弊社について

BJ日英翻訳事務所の「BJ」というのは色々な意味がありますが、まず今までの仕事の中心であった英国(Britain)日本(Japan)、そして城雲図・勉(Ben Jones)の頭文字として解釈してください。

城雲図氏は当社の創立者であり、中心となる翻訳者です。イギリスや日本だけでなく、世界各国で30年以上前から翻訳・通訳を手掛けています。その過程の中で、専門機関である英国翻訳通訳協会(ITI)によりFITI(フェロー、つまり特別会員)という資格を得ました。翻訳者はたいてい自分の母国語だけに訳すことが常識となっているのですが、城雲図氏は和文英訳の資格を得ながら、英文和訳の資格も得ました。英文和訳の資格を取得しているのは、外国人としては彼ひとりです。彼の場合は数年前から「日常の言葉」が日本語であり、彼の書く日本語は日本人以上に上手だと誉められたこともあります。

そしてITIの「日本語ネットワーク」のコーディネーターを3年間勤めてきた城雲図氏ですから、自社内でできない仕事がある場合は、必ずその仕事に最も適切な人間に委託されます。これは引き出しから履歴書を引っ張り出して適当に決めるのではなく、英国内のほとんどの翻訳者・通訳者の長所短所を把握した上で決めるのですから、一般の人材派遣会社と違って信頼できる質の高いサービスを保証できます。また多くの翻訳代理店と違って、語学の分からない「プロジェクト・マネージャ」などを雇っていませんので、ご質問等がある場合は必ずその仕事を実際に行った翻訳の専門家に直接相談できます。

> ホーム  :: 弊社について